از ویکیپدیا، دانشنامهٔ آزاد
|
ترانه با دست خط |
مؤلف | شاندور پتوفی |
---|
زبانها | مجاری |
---|
دوره | مارس ۱۸۴۸ |
---|
ترانه میهنی (به مجاری: Nemzeti dal) پیام انقلاب و جنگ استقلال ۱۸۴۸–۱۸۴۹ و اثری برجسته از سرودههای میهنی مجارستان به قلم شاندور پتوفی است. این ترانه پس از سرود ملی و فراخوان سومین قطعهٔ مهم در مورد هویت ملی مجارستان است.
ترجمهٔ فارسی[ویرایش]
ترجمهٔ تحتالفظی ترانهٔ میهنی زیر عنوان سرود ملی در کتاب شاندور پتوفی شاعر انقلابی مجار در ۱۳۳۱ و ۱۳۵۷ (چاپ دوم) منتشر شدهاست.[۱]
برگردان فارسی
- برپا مجار، وطن بانگ میزند!
- زمان آن فرارسیده، اکنون یا هرگز!
- دربند باشیم یا آزاد؟
- مسئله این است، انتخاب کنید! –
- به خدای مجارها
- قسم،
- قسم، که دیگر دربند
- نخواهیم بود!
- تا اکنون دربند بودیم،
- نیاکانمان ناآمرزیدهاند،
- که آزاد زیستند و مردند،
- در سرزمینی دربند آرامش ندارند.
- به خدای مجارها
- قسم،
- قسم، که دیگر دربند
- نخواهیم بود!
- پست و نامرد،
- آن کس که در وقت لازم شهامت مردن ندارد،
- که بیشتر میداند ارزش زندگی رقتبارش
- از افتخار میهنش.
- به خدای مجارها
- قسم،
- قسم، که دیگر دربند
- نخواهیم بود!
- شمشیر از زنجیر تابناکتر است،
- بر بازو زیبندهتر است،
- و ما اکنون به زنجیریم!
- بیایید شمشیرهای کهنه!
- به خدای مجارها
- قسم،
- قسم، که دیگر دربند
- نخواهیم بود!
- نام مجار دوباره درخور خواهد شد،
- شایستهٔ افتخار کهنِ کبیر؛
- آنچه قرنها آن را آلوده،
- بدنامی را پاک خواهیم کرد!
- به خدای مجارها
- قسم،
- قسم، که دیگر دربند
- نخواهیم بود!
- آنجا که از گورهامان تل میسازند،
- فرزندانمان زانو میزنند،
- و با دعای خیر،
- نام مقدسمان را بر میگویند.
- به خدای مجارها
- قسم،
- قسم، که دیگر دربند
- نخواهیم بود!
|
متن مجاری
- Talpra magyar, hí a haza!
- Itt az idő, most vagy soha!
- Rabok legyünk vagy szabadok?
- Ez a kérdés, válasszatok! –
- A magyarok istenére
- Esküszünk,
- Esküszünk, hogy rabok tovább
- Nem leszünk!
- Rabok voltunk mostanáig,
- Kárhozottak ősapáink,
- Kik szabadon éltek-haltak,
- Szolgaföldben nem nyughatnak.
- A magyarok istenére
- Esküszünk,
- Esküszünk, hogy rabok tovább
- Nem leszünk!
- Sehonnai bitang ember,
- Ki most, ha kell, halni nem mer,
- Kinek drágább rongy élete,
- Mint a haza becsülete.
- A magyarok istenére
- Esküszünk,
- Esküszünk, hogy rabok tovább
- Nem leszünk!
- Fényesebb a láncnál a kard,
- Jobban ékesíti a kart,
- És mi mégis láncot hordtunk!
- Ide veled, régi kardunk!
- A magyarok istenére
- Esküszünk,
- Esküszünk, hogy rabok tovább
- Nem leszünk!
- A magyar név megint szép lesz,
- Méltó régi nagy hiréhez;
- Mit rákentek a századok,
- Lemossuk a gyalázatot!
- A magyarok istenére
- Esküszünk,
- Esküszünk, hogy rabok tovább
- Nem leszünk!
- Hol sírjaink domborulnak,
- Unokáink leborulnak,
- És áldó imádság mellett
- Mondják el szent neveinket.
- A magyarok istenére
- Esküszünk,
- Esküszünk, hogy rabok tovább
- Nem leszünk!
|
مشارکتکنندگان ویکیپدیا. «Nemzeti dal». در دانشنامهٔ ویکیپدیای انگلیسی، بازبینیشده در ۶ اوت ۲۰۱۹.